Notes sur la version 2021-05-07

À propos de cette version

Cette version (version 20210507) fournit les plus récentes mises à jour du Répertoire canadien des médicaments en français et en anglais. Il y a aussi un endroit distinct sur « InfoScribe » pour les documents d'appui en anglais, qui se trouve ici
Il n'y a eu aucun changements ni aux directives rédactionnelles, ni à la spécification technique, depuis la dernière version. 
Le Répertoire canadien des médicaments est disponible pour la navigation et le téléchargement par la porte d’entrée de la terminologie Inforoute
Les renseignements généraux se trouvent sur la page InfoCentral du Répertoire canadien des médicaments.

Notes générales

Il y a un autre fichier qui sera fourni pour cette version et toutes les versions futures du RCM. Les fichiers complets suivants seront disponibles dans cette version :

  • Produit manufacturé
  • Produit thérapeutique commun
  • Fraction thérapeutique
  • Relation entre un produit manufacturé, son produit thérapeutique commun et sa fraction thérapeutique, en anglais (MP-NTP-TM Relationship)
  • Relation entre un produit manufacturé, son produit thérapeutique commun et sa fraction thérapeutique, en français (Relation PM-PTC-FT) 
  • Regroupements spéciaux
  • Attribut codé
  • Instrument de produit thérapeutique commun

La version « complète » contient une entrée pour chaque concept qui a déjà été publié et le nouveau contenu de cette version. Le nouveau contenu peut parfois inclure des concepts « inactif ».

REMARQUE : La version « Delta », qui ne contient que les concepts qui ont été ajoutés ou modifiés depuis la dernière version, sera examinée en vue d’une amélioration future à une date ultérieure.

  • Cette version tient compte des ajouts et des changements qui ont eu lieu dans la BDPP depuis la dernière version du RCM.

 

Notation scientifique

La notation scientifique a été introduite dans le RCM avec cette version, pour les nombres supérieurs à 1 milliard (1e9). Par conséquent, la concentration pour 1 PM existant et 1 PTC existant est maintenant exprimeé en notation scientifique. 

mp_code
mp-French_description
ANCIEN mp_formal_name
ntp code
ntp_formal_name
ANCIEN ntp_formal_name
02512947COVISHIELD (ChAdOx1-S (recombinant) 5e10 particules virales par 0,5 mL solution injectable 5 mL fiole) VERITY PHARMACEUTICALS INC.COVISHIELD (ChAdOx1-S (recombinant) 50000000000 particules virales par 0,5 mL solution injectable 5 mL fiole) VERITY PHARMACEUTICALS INC.9014470ChAdOx1-S (recombinant) 5e10 particules virales par 0,5 mL solution injectable 5 mL fioleChAdOx1-S (recombinant) 50000000000 particules virales par 0,5 mL solution injectable 5 mL fiole

Produit thérapeutique commun (PTC)

Il y a 1 nouveaux concept dépréciés dans cette version. La forme pharmaceutique pour les produits correspondants a changé dans le BDPP.  

ntp_codentp_formal_namentp_fr_descriptionType de changementRemplacé par ntp_codeRemplacé par ntp_formal_nameRemplacé par ntp_fr_description
9004168white petrolatum 100 % cutaneous gelpétrolatum blanc 100 % gel cutanéConcept déprécié9001536white petrolatum 100 % cutaneous ointment pétrolatum blanc 100 % pommade cutanée

 
Produit manufacturé (PM)

Il y 1 nouveaux concept dépréciés dans cette version. Le code du MP correspondant a été changé, du à l'addition d'une deuxième présentation (volume de fiole) avec le même DIN. 

mp_codemp_formal_namemp_fr_descriptionType de changementRemplacé par mp_codemp_formal_namemp_fr_description
00587737HUMULIN N (insulin isophane human 100 unit per mL suspension for injection 10 mL vial) ELI LILLY CANADA INCHUMULIN N (insuline isophane humaine 100 unité par mL suspension injectable 10 mL fiole) ELI LILLY CANADA INCConcept déprécié77701034HUMULIN N (insulin isophane human 100 unit per mL suspension for injection 10 mL vial) ELI LILLY CANADA INCHUMULIN N (insuline isophane humaine 100 unité par mL suspension injectable 10 mL fiole) ELI LILLY CANADA INC


Questions, préoccupations, modifications

Les questions, préoccupations et suggestions à considérer dans l’avenir sont appréciées et doivent être envoyées par courriel à : [email protected]

  • No labels