- Created by Linda Parisien, last modified on Jun 21, 2021
You are viewing an old version of this page. View the current version.
Compare with Current View Page History
« Previous Version 6 Next »
Documents de référence et ressources supplémentaires
Les références ci-dessous proviennent du document de référence du Groupe de collaboration en traduction française (GCTF) de SNOMED International qui peut être consulté sur le site Confluence de SNOMED International.
Règles éditoriales et guides internationaux de SNOMED CT | |
SNOMED CT Editorial Guide |
|
Espace de travail pour le groupe sur Confluence de SNOMED International | https://confluence.ihtsdotools.org/display/TRAN/Translations+Home Répertoire des documents et des outils de soutien des processus de traduction de SNOMED CT |
Translation User Group de SNOMED International | https://confluence.ihtsdotools.org/display/ TRANSLATIONUSERGROUP/Translation+User+Group+Home |
Règles grammaticales, orthographiques et syntaxiques de la langue française | |
Annexe du Dictionnaire de l’Académie Française décrivant les rectifications de la nouvelle orthographe | https://www.dictionnaire-academie.fr/annexes/rectifications-orthographe.html |
Office québécois de la langue française | http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/ Banque de dépannage linguistique |
Fédération Wallonie-Bruxelles – Direction de la langue française | http://www.languefrancaise.cfwb.be – Outils > Orthographe - L’essentiel de la nouvelle orthographe - Sept règles pour nous simplifier l’orthographe |
Les 11 guides d’Antidote | https://www.antidote.info/fr/antidote-10/documentation/guide-utilisation/les-guides (accès payant) |
Dictionnaires généraux de la langue française | |
Site du Dictionnaire de l’Académie française |
Page d’accueil : https://www.dictionnaire-academie.fr/
|
Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) | Outil complémentaire de consultation du dictionnaire de l’Académie Française |
Interactive Terminology for Europe (IATE) | Base de données terminologique de l’Union Européenne (fournit les traductions de termes utilisées dans des textes européens officiels) |
Office québécois de la langue française | Le grand dictionnaire terminologique |
Les dictionnaires d’Antidote | Accès payant |
Dictionnaires médicaux et bases de données médicales et pharmacologiques | |
Académie nationale de médecine | http://dictionnaire.academie-medecine.fr/ Dictionnaire en ligne du vocabulaire médical du XXIème siècle |
Le MeSH bilingue | http://mesh.inserm.fr/FrenchMesh/ Thésaurus de référence dans le domaine biomédical utilisé par la National Library of Medicine pour indexer les publications (PubMed, MEDLINE) et traduit par l'INSERM avec mise à jour annuelle |
Le métathésaurus de l’UMLS (anglais) | |
Health Terminology / Ontology Portal | Inclut les principales terminologies et ontologies de santé. Il contient plus de 2 millions de concepts disponibles dans plusieurs langues à travers plus de 70 terminologies ou ontologies. |
Les Standard Terms de la Direction européenne de la qualité du médicament & soins de santé (EDQM) (multilingue) | https://standardterms.edqm.eu/ The Standard Terms database contains terms and definitions to describe pharmaceutical dose forms, routes and methods of administration, containers, closures, administration devices and units of presentation. |
Compendium des produits et spécialités pharmaceutiques | Accès payant (consultation gratuite de la version numérique via BAnQ – Québec seulement) Le Compendium des produits et spécialités pharmaceutiques (CPS) est la norme canadienne pour les monographies de médicaments, lesquelles sont rédigées par les fabricants, approuvées par Santé Canada et optimisées par les rédacteurs de l’APhC. |
GINAS : The Global INgredient Archival System (anglais) | provides a common identifier for all of the substances used in medicinal products, utilizing a consistent definition of substances globally, including active substances under clinical investigation, consistent with the ISO 11238 standard. |
UNII : FDA/NIH Unique Ingredient Identifier (anglais) | Identification des substances médicamenteuses |
Le Manuel Merck pour les professionnels de la santé | https://www.merckmanuals.com/fr-ca/professional Source de renseignements médicaux |
Les classifications statistiques de l’OMS | |
La classification internationale des maladies et des problèmes de santé connexes | Différents points d’accès dont : Version 10 internationale : https://icd.who.int/browse10 Version 11 internationale : https://icd.who.int/browse11/l-m/en Version 11 (fondation) : https://icd.who.int/dev11/f/en |
La classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé | |
La classification internationale des interventions en santé | Version béta : https://mitel.dimi.uniud.it/ichi/ |
- No labels