Produit manufacturé (PM)

La section qui suit décrit les règles régissant la description d’un produit manufacturé unique et le modèle de nommage utilisé pour les produits manufacturés (PM).

Description du PM

Selon le concept du RCM, un produit manufacturé est un produit médicinal homologué de marque qui est, ou qui a été durant la vie du RCM, offert pour ordonnances et délivrance au Canada. La majorité des PMs ont été ou sont présentement commercialisés au Canada. Certaines autorisations accordées par Santé Canada auxquelles un numéro d’identification de médicament (DIN) a été accordé couvrent ce qui devrait être, selon le modèle et le Guide rédactionnel du Répertoire canadien des médicaments (RCM), plus d’un PM et le produit thérapeutique commun (PTC) connexe. Les produits concernés sont ceux dont la distinction se fait principalement en fonction de la concentration par unité de présentation (ou une estimation de l’unité de présentation) tandis que l’autorisation se fait en fonction de la « concentration ».

Par exemple :

Le DIN autorisé (0230043) pour MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION, manufacturé par MYLAN PHARMACEUTICALS ULC, couvre trois présentations de bromure d’ipratropium 250 mcg par mL solution pour inhalation par nébuliseur :

  • 250 mcg par 1 mL fiole unidose
  • 500 mcg par 2 mL fiole unidose
  • 250 mcg par mL bouteille grand format

Le RCM présente trois PM distinctes :  

malgré


malgréMP Code

MP Formal Name (anglais)

PM Description en français

77700360

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (ipratropium bromide 250 mcg per 1 mL nebulizer solution unit dose vial) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (bromure d’ipratropium 250 mcg par 1 mL solution pour inhalation par nébuliseur fiole unidose) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC

77700362

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (ipratropium bromide 500 mcg per 2 mL nebulizer solution unit dose vial) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (bromure d’ipratropium 500 mcg par 2 mL solution pour inhalation par nébuliseur fiole unidose) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC

77700361

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (ipratropium bromide 250 mcg per mL nebulizer solution 20 mL bottle) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC

MYLAN-IPRATROPIUM SOLUTION (bromure d’ipratropium 250 mcg par mL solution pour inhalation par nébuliseur 20 mL bouteille) MYLAN PHARMACEUTICALS ULC


Leurs PTC connexes :

  • bromure d’ipratropium 250 mcg par 1 mL solution pour inhalation par nébuliseur fiole unidose
  • bromure d’ipratropium 500 mcg par 2 mL solution pour inhalation par nébuliseur fiole unidose
  • bromure d’ipratropium 250 mcg par mL solution pour inhalation par nébuliseur 20 mL bouteille

Dans le dossier du PM, une mise en correspondance avec le DIN approprié est également fournie. Pour de plus amples renseignements, prière de consulter la spécification technique.

 

Eaux d’hydratation

 
 
 L’information sur les eaux d’hydratation est présentée pour la substance précise un nombre restreint de PM. Le Répertoire canadien des médicaments  décrit la manière dont les eaux d’hydratation seront représentées (voir l”Annexe C). Pour correctement identifier les PM aux fins de la mise en correspondance lorsque la substance précise fait état des eaux d’hydratation, l’information à cet égard sera incluse dans le modèle de nom officiel du PM.
 Présentation d’exemples d’application des eaux d’hydratation au PM :


Code de PTC

PTC (nom officiel)

Code de PM 

Nom officiel du PM

Substance active précise (du BDPP)

9002921

esoméprazole (esoméprazole magnésien), 20 mg comprimé gastrorésistant

 

02339099

APO-ESOMEPRAZOLE (esoméprazole (esoméprazole magnésien) 20 mg,

 comprimé gastrorésistant) APOTEX INC

 

esoméprazole magnésien

9002921

esoméprazole (esoméprazole magnésien), 20 mg comprimé gastrorésistant

02423855

ACT ESOMEPRAZOLE (esoméprazole (esoméprazole magnésien dihydraté) 20 mg, comprimé gastrorésistant) ACTAVIS PHARMA COMPANY

 

esoméprazole magnésien dihydraté


 

Modèle de nommage du PM

Un nom officiel correct et sans ambiguïté pour le PM permettra aux fournisseurs de faire la mise en correspondance avec leurs contenus locaux respectifs.

Les noms de PM utilisent le nom de produit de la BDPP et le nom de l’entreprise de la BDPP, avec le nom du PTC associé placé entre parenthèses, et l’ajout de toute description de solvate/hydrate incluse pour la ou les substances dans la partie PTC du nom. Dans l’éventualité où cela produirait des noms de MP en double, le descripteur de la BDPP (s’il en existe un) est ajouté après le nom de produit de la BDPP.


Le nom de l’entreprise de la BDPP, tel qu’il est utilisé dans la BDPP de Santé Canada, indique l’organisation (l’entreprise) qui détient l’autorisation de mettre le produit sur le marché canadien, c'est-à-dire, détenteur d'une autorisation de mise en marché. Ce n’est peut-être pas l’entreprise qui a fabriqué le produit, mais c’est l’entreprise qui assume la responsabilité légale de l’utilisation du produit au Canada et qui devrait être identique à l’entreprise nommée sur l’étiquette/l’emballage du produit.

 Le nom de produit de la BDPP, le descripteur de la BDPP et le nom de l’entreprise de la BDPP utiliseront la casse des lettres comme dans la BDPP, qui est généralement en majuscule, tandis que le nom du PTC entre parenthèses sera tout en minuscule.
 
Cela peut être résumé ainsi :
 <<NOM DE PRODUIT BDPP>> <<(nom ptc)>>  <<NOM DE L’ENTREPRISE>>
Lorsque les noms de PM sont dédoublés, la séquence sera :
 <<NOM DE PRODUIT BDPP>> <<DESCRIPTEUR BDPP>> <<(nom ntp)>>  <<NOM DE L’ENTREPRISE>>
 et parfois, lorsque la solvatation est présente dans une substance d’ingrédient précise :
 <<NOM DE PRODUIT BDPP>> <<DESCRIPTEUR BDPP>> <<(nom ntp avec les eaux d’hydratation)>><<NOM DE L’ENTREPRISE >> .

Nom officiel du PM et la description en français:  

 Pour les produits à un seul ingrédient, le modèle est le suivant :
 <<NOM du PRODUIT>> <<(nom du ptc)>> <<NOM de l’ENTREPRISE>>
exemples :

Code du PM

MP Formal Name (EN)

PM Description en français

00878928

NORVASC (amlodipine (amlodipine besylate) 5 mg oral tablet) PFIZER CANADA INC 

NORVASC (amlodipine (bésylate d’amlodipine) 5 mg comprimé oral) PFIZER CANADA INC

02297485

ACT AMLODIPINE (amlodipine (amlodipine besylate) 5 mg oral tablet) ACTAVIS PHARMA COMPANY

ACT AMLODIPINE (amlodipine (bésylate d’amlodipine) 5 mg comprimé oral) ACTAVIS PHARMA COMPANY


Nom officiel du PM et la description en français à plusieurs ingrédients

Pour les produits à un ou plusieurs ingrédients, le modèle est le suivant :

<<NOM du PRODUIT>> <<(nom du ptc)>> <<NOM de l’ENTREPRISE>>

exemples :


Code du PM

MP Formal Name (anglais)

PM Description en français

02382822

CLINDOXYL ADV GEL (benzoyl peroxide 3 % and clindamycin (clindamycin phosphate) 1 % cutaneous gel) GLAXOSMITHKLINE INC.

CLINDOXYL ADV GEL (peroxyde de benzoyle 3 % et clindamycine (phosphate de clindamycine) 1 % gel cutané) GLAXOSMITHKLINE INC

02411318

APO-AMLODIPINE-ATORVASTATIN (amlodipine (amlodipine besylate) 10 mg and atorvastatin (atorvastatin calcium propylene glycol solvate) 10 mg oral tablet) APOTEX INC

APO-AMLODIPINE-ATORVASTATIN (amlodipine (bésylate d'amlodipine) 10 mg et atorvastatine (solvate de propylène glycol d'atorvastatine calcique) 10 mg comprimé oral) APOTEX INC

Considérations et exceptions concernant le PM

Information en double dans le modèle de nom officiel du PM et dans la description en français

Lorsque le nom d’un produit comprend de l’information qui fait également partie du modèle de nommage, il y aura de l’information en double dans le nom officiel du PM. Selon la pratique courante de Santé Canada pour confirmer les noms de produit, cette information est exclue, mais présente pour les produits plus anciens> Par contre, lorsqu’ils subissent leur revue périodique, l’information est ordinairement retirée.  Le tableau suivant présente des exemples de noms de produits qui comprennent la concentration, la forme pharmaceutique ou d’autres renseignements.

Exemples de noms de PM comprenant de l’information en double :


Code du PM 

Nom du produit de BDPP

MP Formal Name (anglais)

PM Description en français

02243826

PRAVASTATIN-40

PRAVASTATIN-40 (pravastatin sodium 40 mg oral tablet) PRO DOC LIMITEE

PRAVASTATIN-40 (pravastatine sodique 40 mg comprimé oral) PRO DOC LIMITEE

02167786

APO-METFORMIN - TAB 500MG

APO-METFORMIN - TAB 500MG (metformin hydrochloride 500 mg oral tablet) APOTEX INC

APO-METFORMIN - TAB 500MG (chlorhydrate de metformine 500 mg comprimé oral) APOTEX INC

Plus d’un PM ont des codes PM différents (DIN), mais un nom officiel de PM non unique :

 Le tableau suivant présente un exemple d’une paire de DIN qui nécessitent un nom officiel unique.

Pour les concepts de PM qui produisent une description de nom officiel qui n’est pas unique, le descripteur de la BDPP s’ajoutera au modèle de PM après le nom de produit dans la BDPP ce qui donnera  <<NOM DE PRODUIT BDPP>> <<DESCRIPTEUR BDPP>> <<(nom ntp)>>  <<NOM DE L’ENTREPRISE>>.

Exemples de concepts de PM dont le modèle de nom officiel de PM est modifié :


DIN

Nom du produit dans la  BDPP 

Descripteur de la BDPP

Modified MP Formal Name (anglais)

PM Description en français, modifiée

01934163

NOVAMOXIN

SUGAR REDUCED

NOVAMOXIN SUGAR REDUCED (amoxicillin (amoxicillin trihydrate) 250 mg per 5 mL oral suspension) TEVA CANADA LIMITED

NOVAMOXIN SUGAR REDUCED (amoxicilline (trihydrate d'amoxicilline) 250 mg par 5 mL suspension orale) TEVA CANADA LIMITED

00452130

NOVAMOXIN

 

NOVAMOXIN (amoxicillin (amoxicillin trihydrate) 250 mg per 5 mL oral suspension) TEVA CANADA LIMITED

NOVAMOXIN (amoxicilline (trihydrate d'amoxicilline) 250 mg par 5 mL suspension orale) TEVA CANADA LIMITED

02352761

AMOXICILLIN

SUGAR-REDUCED

AMOXICILLIN SUGAR-REDUCED (amoxicillin (amoxicillin trihydrate) 125 mg per 5 mL oral suspension) SANIS HEALTH INC

AMOXICILLIN SUGAR-REDUCED (amoxicilline (trihydrate d'amoxicilline) 125 mg par 5 mL suspension orale) SANIS HEALTH INC

02352745

AMOXICILLIN

 

AMOXICILLIN (amoxicillin (amoxicillin trihydrate) 125 mg per 5 mL oral suspension) SANIS HEALTH INC

AMOXICILLIN (amoxicilline (trihydrate d'amoxicilline) 125 mg par 5 mL suspension orale) SANIS HEALTH INC

02243861

FUCITHALMIC

WITHOUT PRESERVATIVE

FUCITHALMIC WITHOUT PRESERVATIVE (fusidic acid 1 % ophthalmic drops) AMDIPHARM LIMITED

FUCITHALMIC WITHOUT PRESERVATIVE (acide fusidique 1 % gouttes ophtalmiques) AMDIPHARM LIMITED

02243862

FUCITHALMIC

WITH PRESERVATIVE

FUCITHALMIC WITH PRESERVATIVE (fusidic acid 1 % ophthalmic drops) AMDIPHARM LIMITED

FUCITHALMIC WITH PRESERVATIVE (acide fusidique 1 % gouttes ophtalmiques) AMDIPHARM LIMITED


Dans certains cas, le descripteur de la BDPP sera trop long ou ne conviendra pas pour être utilisé comme modificateur du nom de produit dans la BDPP. Dans tels cas, une seule partie du descripteur de la BDPP sera utilisée. Dans l'exemple ADYNOVATE ci-dessous, la concentration reconstituée, telle qu’elle est décrite dans le descripteur de la BDPP, est exclue du nom officiel de PM modifié pour réduire le risque qu’elle soit confondue avec la concentration du produit.

Exemples de concepts de PM dont le modèle de nom officiel de PM est modifié avec une seule partie du descripteur de la BDPP :

DIN

Nom du produit dans la  BDPP 

Descripteur de la BDPP

Modified MP Formal Name (anglais)

PM Description en français, modifiée

02498588

ADYNOVATE

500 UNITS/ML (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 1000 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 1000 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC

02459051

ADYNOVATE

200 UNITS/ML (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 1000 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 1000 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC

02498545

ADYNOVATE

250 UNITS/ML (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 500 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 500 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC

02459043

ADYNOVATE

100 UNITS/ML (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 500 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 500 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC

02498537

ADYNOVATE

125 UNITS/ML (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 250 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (2 ML DILUENT) - SINGLE USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 250 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC

02459035

ADYNOVATE

50 UNITS/ML (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pegol 250 unit per vial powder for solution for injection with diluent solution) TAKEDA CANADA INC

ADYNOVATE (5 ML DILUENT) - SINGLE-USE VIAL (rurioctocog alfa pégol 250 unité par fiole poudre pour solution injectable avec solution diluante) TAKEDA CANADA INC


Remarque : malgré cette règle supplémentaire, il y a des produits qui génèrent encore des noms officiels de PM non uniques. Toutefois, cela est acceptable si un seul des produits à l'état Actif.  Dans le cas où le descripteur de la BDPP ne fournit pas d’informations différenciantes utiles, le NOM DU PRODUIT dans le BPDD dans le RCM sera modifié pour créer une distinction significative entre les produits.

Changement du nom du produit manufacturé (PM)

La politique actuelle de Santé Canada permet aux sociétés pharmaceutiques de transférer la propriété d’un produit sans modification du DIN (identification numérique de drogue). Ainsi, la composante « Nom de l’entreprise » d’un PM dans le RCM peut changer et il pourrait y avoir des modifications au nom du produit, mais le code du PM ne changera pas. De même, les noms de produits peuvent subir des modifications mineures, généralement pour supprimer des renseignements sur la force ou la forme posologique, mais également pour supprimer le préfixe d’un nom de produit générique. 

Exemples de changements de nom de PM :


L’édition du RCM

DIN

MP English Formal Name

PM description en français

Commentaire

February 2018

02225964


APO-TEMAZEPAM (temazepam 15 mg oral capsule) APOTEX INC

TEMAZEPAM (témazépam 15 mg capsule orale) APOTEX INC

Changement d’entreprise et de nom commercial -préfix retiré 

March 2018

TEMAZEPAM (temazepam 15 mg oral capsule) AA PHARMA INC

TEMAZEPAM (témazépam 15 mg capsule orale) AA PHARMA INC

February 2018

02302063


RASILEZ (aliskiren (aliskiren fumarate) 150 mg oral tablet) NOVARTIS PHARMACEUTICALS CANADA INC

RASILEZ (aliskirène (fumarate d'aliskirène) 150 mg comprimé oral) NOVARTIS PHARMACEUTICALS CANADA INC

Changement d’entreprise

March 2018

RASILEZ (aliskiren (aliskiren fumarate) 150 mg oral tablet) NODEN PHARMA DAC

RASILEZ (aliskirène (fumarate d'aliskirène) 150 mg comprimé oral) NODEN PHARMA DAC

March 2019

02243961

DITROPAN XL -(10MG) (oxybutynin chloride 10 mg prolonged-release oral tablet) JANSSEN INC

DITROPAN XL - (10 MG) (chlorure d'oxybutynine 10 mg comprimé oral à libération prolongée) JANSSEN INC

Concentration retiré du nom commercial

April 2019

DITROPAN XL (oxybutynin chloride 10 mg prolonged-release oral tablet) JANSSEN INC

DITROPAN XL (chlorure d'oxybutynine 10 mg comprimé oral à libération prolongée) JANSSEN INC


Pour une terminologie de produits médicinaux telle que le RCM, un changement de nom officiel d’un concept de la sorte n’est pas idéal. On étudie activement la situation.



  • No labels